الثورة أون لاين:
مؤتمر صحفي
تقيم الهيئة العامة السورية للكتاب مؤتمرأ صحفياً تُطلق فيه الخطة الوطنية للترجمة لعام 2021
وذلك يوم الخميس 28/1/2021، الساعة 12,00 ظهراً في مبنى الهيئة العامة السورية للكتاب الكائن في منطقة الروضة – مقابل السفارة الجزائرية.
فوز فيلم “يوميات الحصار” بجائزة “النسر الذهبي” السينمائية الروسية
فاز فيلم “يوميات الحصار” من إخراج، أندريه زايتسيف، بجائزة “النسر الذهبي” السينمائية الروسية التي أقيمت مراسم منحها بموسكو.
وفاز الفيلم كذلك بفئة ” أفضل سيناريو”. أما الممثلة، أولغا أوزولابينيا، التي قامت بأداء الدور الرئيسي في الفيلم فمنحت جائزة “أفضل دور نسائي”.
يذكر أن فيلم “يوميات الحصار” استوحي من مؤلفات أولغا برغولتس” و” أليس أداموفيتش” و” دانئيل غرانين” عن مأساة حصار مدينة لينينغراد (1941 – 1944) إبان الحرب الوطنية العظمى للشعب السوفييتي ضد ألمانيا النازية. ووضعت في أساس الفيلم يوميات أهالي لينينغراد (بطرسبورغ) الذين لقوا مصرعهم نتيجة القصف الألماني والجوع أثناء الحصار.
وسبق لهذا الفيلم أن فاز بالجائزة الكبرى لمهرجان موسكو السينمائي الذي أقيم في خريف عام 2020 بموسكو.
ونال فيلم “أيها الرفاق الأعزاء” من إخراج، أندريه كونتشالوفسكي، جائزة “أفضل “إخراج سينمائي”. أما جائزة “أفضل دور رجالي” فمنحت للممثل، يوري بوريسوف، الذي لعب دورا رئيسيا في فيلم “كلاشينكوف” عن مصمم الرشاش السوفييتي المشهور.
وفاز المخرج السينمائي البريطاني سام ماندس، بجائزة “أفضل فيلم أجنبي” لقاء إخراجه فيلم “1917”.
31 فيلما روائيا طويلا يتنافسون في مهرجان فجر السينمائي
تَقدّم 31 فيلماً روائياً طويلاً للمشاركة في منافسات مهرجان فجر السينمائي بنسخته التاسعة والثلاثين ووفقا للموقع الإلكتروني للمهرجان، فإن جميع هذه الأفلام حققت الشروط الأولى للمشاركة، ما يعني أن أكثر من نصف الأفلام ستخضع لمراجعة هيئة التحكيم بالمهرجان.
ومن شأن حضور هذا العدد الملفت من “الأفلام الأولى” التي أُنتجت خلال جائحة كورونا أن يلفت الانتباه إلى المخرجين الشباب أو الذين انخرطوا في هذا المجال مؤخرا.
ومن الأفلام الأولى لمخرجيها التي تشارك في هذه الدورة: “آهو” للمخرج هوشنك كلمكاني، و”السيارة” للمخرج علي ميري رامشه، و”بعد الحدث” للمخرج بوريا حيدري أوره، و”بی آبان” للمخرج مهرداد كوروش نيا، و”الأبوة” للمخرج حسين دارابي، و”تارا” للمخرج كاوه قهرمان، و”تروا” للمخرج محمد علي زاده فرد….
رواية (فيلا دي روز) للبلجيكي يليم إلسخوت
يصنف الأديب البلجيكي يليم إلسخوت بأنه أحد الروائيين الفلمنكيين البارزين في النصف الأول من القرن العشرين ولكنه يكاد يكون غير معروف للقارئ العربي لذلك جاءت ترجمة روايته (فيلا دي روز) لتعرفنا عليه وخاصة أنها لقيت نجاحاً كبيراً عند صدورها.
اضطلع بنقل هذه الرواية إلى العربية عن الإنكليزية توفيق الأسدي أحد المترجمين أصحاب التجربة الكبيرة فسعى إلى أن يحافظ على الأسلوب الروائي الرفيع والمحنك لإلسخوت في رواياته القصيرة والذي ميزه كرائد في المدرسة الواقعية للأدب الفلمنكي.
ويظهر جلياً في هذه الرواية الطابع التراجيكوميدي وهي أقرب لأن تكون مجموعة من القصص المتداخلة تجري أحداثها في بنسيون (نزل صغير) للأسر يقع في ريف مدينة باريس يحمل اسم (فيلا دي روز) لتعرض نزلاءه الأغراب بشخصياتهم المختلفة وما يحملون من آمال وخيبات.
وفي الرواية عرض بديع لحياة الزوجين برولو اللذين يديران النزل ويعيشان حياتهما مع النزلاء برتابة وبساطة قبل أن يفاجئهما في أحد الصباحات وهما يتناولان الإفطار صوت إطلاق نار ليهرعا إلى جثة ممددة في الحديقة لأحد النزلاء الذي يبدو كمن أطلق النار على نفسه.
وليست هذه الحادثة كل ما تحتويه الرواية بل إن إلسخوت يسرد بكثير من الدقة والانسيابية صوراً من حياة 12 شخصاً من مختلف الجنسيات يقيمون في هذا النزل وكأنه يختزل حياة البشر على الأرض وكيف يتآلفون ويتناحرون في آن معاً.
يشار إلى أن رواية فيلا دي روز تقع في 199 صفحة من القطع المتوسط وهي من إصدارات دار التكوين للتأليف والترجمة والنشر.