المؤسسات المعنية بالترجمة واقع وطموحات

الثورة أون لاين-هناء الدويري:

تستمر فعاليات الندوة الوطنية للترجمة التي تقيمها الهيئة العامة السورية للكتاب في مكتبة الأسد بمحاور جديدة توضح دور جامعة دمشق والمعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية في خدمة المهنة والمجتمع إضافة لعرض صعوبات التدريس لمواد الترجمة في الجامعات الخاصة، والطموحات التي ضاعت في كثير من الأحيان بين المترجم والناشر…
الدكتور باسل المسالمة مدير الترجمة في الهيئة العامة السورية للكتاب في مداخلته يؤكّد أهمية التأهيل الخاص للمترجمين لأن الترجمة إضافة لكونها موهبة وذوقا فطريا هي فنّ ومهارة، ولابدّ من تدريس المترجمين أساليب الترجمة وتأهيلهم للتعامل مع كافة النصوص، وصقل مواهبهم وتقديم التدريب الكافي لهم لرفع مستوى الترجمة في جامعاتنا ولتخريج مترجمين ناجحين بامتلاكهم وإتقانهم لمهارات لغوية وقواعد اللغتين (لغة المصدر، ولغة الهدف) والاطلاع على ثقافتيهما، والتركيز على استراتيجيات الترجمة ونظرياتها، وجامعة دمشق تؤدي دورا فعالا في ذلك منذ نشأتها (تعريب التعليم الجامعي)، إضافة لإنشاء أقسام اللغات (انكليزية، فرنسية، يابانية، فارسية، ألمانية، إسبانية، روسية)، وإنشاء برنامج الترجمة في نظام التعليم المفتوح عام ٢٠٠١-٢٠٠٢، إضافة لإنشاء المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية عام ٢٠٠٥ الذي تحدّث عن تقنياته عميد المعهد الدكتور فؤاد خوري ضمن مداخلته في الندوة حيث أكّد أن تقنيات المعهد عالية وتجهيزات بنيته التحتية من أفضل ماهو موجود في الشرق الأوسط، ويمتلك أحدث المناهج والأساليب لتأهيل مترجمين محليين ودوليين لأشكال الترجمة المختلفة من كتابية وفورية وتتبعية وشفهية وتحريرية وسمعبصرية، إضافة لتنظيم دورات تدريب وتأهيل (عامة، قانونية، صحفية، فورية،… الخ) في الترجمة للعاملين في القطاعات العامة والخاصة والمشتركة، ويعتمد المعهد في معايير تأهيله للكوادر العالمية وتعزيز أخلاقيات المهنة وظروف العمل لتسهيل الحصول على الاعتراف بالمعهد عالميا ولاسيّما الجمعية الدولية لمترجمي المؤتمرات والاتحاد الدولي للمترجمين
الدكتورة زبيدة القاضي نائب عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية في جامعة حلب تحدّثت عن تجربتها الشخصية في الترجمة وكيف تضيع حقوق المترجم ويُسرق جهده وتعبه لأن لا قوانين تحمي حقوقه، والدوامة التي يعيش فيها المترجم بين دور النشر، واقتصار الندوات والفعاليات الخاصة بالترجمة على مترجمي دمشق في سنوات سابقة، وبحثت في شروط و أركان الترجمة الثقافية والفكرية والأدبية بين نصّ أصلي هو الأول ونصّ مُترجم هو الثاني والمُترجم الكاتب الثاني، والقارئ هدف الترجمة وأضافت الناشر عنصرا خامسا في الترجمة.
الدكتور عدنان عزوز عميد كلية الآداب ورئيس قسم اللغة الإنجليزية بجامعة قاسيون الخاصة تحدّث عن صعوبات تدريس مواد الترجمة في الجامعات الخاصة في سورية نظرا لظروف الحرب الإرهابية التي حرمت الطلاب من التطبيق العملي للترجمة حيث كان الطلاب في أقسام اللغة الانجليزية يمارسون الجانب العملي للترجمة مع السيّاح الذين فقدتهم سورية بفعل الحرب، إضافة لعدم توفّر تجهيزات لوجستية عالية في الجامعات الخاصة وتسرّب عدد كبير من المتخصصين في الترجمة الاحترافية إلى الخارج، وأشار إلى ضعف اللغة العربية عند طلاب الجامعات الخاصة والتي هي ركن أساسي في عملية الترجمة.
المشاركون في الندوة خلصوا إلى جملة من التوصيات منها ربط النظري بالعملي في تأهيل كوادر المترجمين، تأسيس معايير واضحة لفصل أنواع الترجمة عن بعضها، وإدخال مادة أخلاق الترجمة ضمن مقررات التعليم العالي للترجمة وتحديث المناهج ، الاهتمام وتمكين اللغة العربية عند الطلاب،تدريس الترجمة في مراحل تعليمية مبكرة، إحداث كلية خاصة بالترجمة، تعديل قانون الترجمان، إحداث هيئة أو نقابة خاصة للمترجمين تنظّم عملهم وتحفظ حقوقهم، إقامة ندوة دولية للترجمة، إحداث مختبرات للترجمة…
أدار الندوة الوطنية للترجمة الدكتور وائل بركات الباحث والمُترجم في الأدب والثقافة.

آخر الأخبار
السفير الضحاك: عجز مجلس الأمن يشجع “إسرائيل” على مواصلة اعتداءاتها الوحشية على دول المنطقة وشعوبها نيبينزيا: إحباط واشنطن وقف الحرب في غزة يجعلها مسؤولة عن مقتل الأبرياء 66 شهيداً وأكثر من مئة مصاب بمجزرة جديدة للاحتلال في جباليا استشهاد شاب برصاص الاحتلال في نابلس معبر جديدة يابوس لا يزال متوقفاً.. و وزارة الاقتصاد تفوض الجمارك بتعديل جمرك التخليص السبت القادم… ورشة عمل حول واقع سوق التمويل للمشروعات متناهية الصغر والصغيرة وآفاق تطويرها مدير "التجارة الداخلية" بالقنيطرة: تعزيز التشاركية مع جميع الفعاليات ٢٧ بحثاً علمياً بانتظار الدعم في صندوق دعم البحث العلمي الجلالي يطلب من وزارة التجارة الداخلية تقديم رؤيتها حول تطوير عمل السورية للتجارة نيكاراغوا تدين العدوان الإسرائيلي على مدينة تدمر السورية جامعة دمشق في النسخة الأولى لتصنيف العلوم المتعدد صباغ يلتقي قاليباف في طهران انخفاض المستوى المعيشي لغالبية الأسر أدى إلى مزيد من الاستقالات التحكيم في فض النزاعات الجمركية وشروط خاصة للنظر في القضايا المعروضة جمعية مكاتب السياحة: القرارات المفاجئة تعوق عمل المؤسسات السياحية الأمم المتحدة تجدد رفضها فرض”إسرائيل” قوانينها وإدارتها على الجولان السوري المحتل انطلقت اليوم في ريف دمشق.. 5 لجان تدرس مراسيم و قوانين التجارة الداخلية وتقدم نتائجها خلال شهر مجلس الشعب يقر ثلاثة مشروعات قوانين تتعلق بالتربية والتعليم والقضاء المقاومة اللبنانية تستهدف تجمعات لقوات العدو في عدة مواقع ومستوطنات “اللغة العربيّة وأثرها في تعزيز الهويّة الوطنيّة الجامعة”.. ندوة في كلية التربية الرابعة بالقنيطرة