الثورة – أحمد صلال – باريس:
امرأة قوية صاحبة مبادئ وموقف لا تتغير، ومدافعة شرسة عن الثورة السورية، خاضت في المجال الثوري، ودافعت بكل الحب عن جميع الحقوق، وعن دينها، والإنسانية والعلم والفكر ووسائلها النضالية.
الدكتورة هنادي قوقو ضيفة صحيفة «الثورة» في بورتريه يحتفي بها.
هنادي قوقو فتحت أبواب الذاكرة عادت إلى الطفولة وتحدثت عن دور والدها المناضل في تكوين شخصيتها “أنا ثائرة أباً عن جد” وأشارت إلى ضرورة إرساء مشروع ثقافي وسياسي وطني يضمن الكرامة ويحافظ على الديمقراطية.
طفلة مشاكسة ومناضلة وثائرة صنعت طريق حريتها وتخوض تجارب حقوقية وديمقراطية تدافع فيها عن الإنسان السوري أينما كان، سورية جداً، تعشق هذه الأرض وتحب هذا الوطن الصغير الذي حرمها النظام منه ولكنها تمسكت بمواطنيتها وحقها أن ترى سوريا كما تريد، هنادي قوقو أو «الثائرة الرقيقة».
الخبرة العلمية
إجازة في الأدب الفرنسي / حلب- سوريا /،دبلوم دراسات عليا في الدراسات الأدبية واللغوية/ حلب -سوريا/، ماجستير في الدراسات اللغوية المقارنة /اورليان – فرنسا/،دكتوراه في الدراسات اللغوية المقارنة /اورليان – فرنسا/،دبلوم في أخلاقيات البحث والعلاقات / الجامعة الافتراضية – ليون – فرنسا/،دبلوم مهني استشاري قانوني / معهد studi للدراسة عن بعد-فرنسا/ ،دبلوم مهني في الاصطلاح القانوني الإنكليزي.
الخبرة العملية
خبيرة قضائية في محاكم الاستئناف في فرنسا ولاحقا في محكمة الطعن ( أعلى سلطة قضائية في فرنسا) ، مترجمة محلفة قانونية في المحاكم والشرطة والدرك والأمن العام وأمن الدولة، أستاذة جامعية لمدة ٥ سنوات في جامعة انجيه، حيث كانت مكلفة بإعطاء مادة ( الأوجه اللغوية والترجمة في سياسة اندماج الأجانب )، أسست مؤخرا مركز تدريب مهني مرخصاً من الدولة الفرنسية /حاصل على ال qualiopi ( شهادة الجودة المعيارية) والذي يوفر فورماسيون/دورات، اللغة الفرنسية كلغة أجنبية حتى مستوى C1.
ويوفر فورماسيونات في الترجمة الشفهية والكتابية بكل فروعها ( سياسية، طبية، اجتماعية، إعلامية وغيرها) حيث تقوم بتدريب الكثير من المتقدمين لدبلوم الترجمة في الجامعة والعاملين في الاوفي والمنظمات التي تعنى بشؤون اللاجئين.
العمل التطوعي
تعد أحد مؤسسي مجموعة الترجمة التطوعية على التلغرام والتي عالجت منذ 2018 حتى الآن آلاف الطلبات مجانا ما عدا الترجمات الورقية المحلفة التي يتقاضى المترجمون أجورها ولكن بسعر جداً معقول.
عالجت وما زالت تعالج طلبات بخصوص إجراءات إدارية ومواعيد طبية واجتماعية وترجمة قصص اللجوء، وأخذ المواعيد لدى المحامين والمشافي وامتحان القيادة ( الكود) ومساعدة في كتابة السيرة الذاتية ورسالة الدوافع ومراسلة الجامعات.
مؤسسة عدة مجموعات تطوعية للدروس الفرنسية ودروس قانون السير ( code de la route)،مؤسسة مجموعة على الواتس باسم منتدى السوريين في فرنسا والتي تعنى بجميع الاستشارات التي تخص الحياة والإجراءات في فرنسا وهي فرع لمجموعة التلغرام للترجمة، رئيسة جمعية ماريان السورية ( la Marianne syrienne)، والتي من خلالها سعت إلى توءمة الثورة السورية والفرنسية من جهة، وتسليط الضوء على دور المرأة وأهميتها في الثورة السورية العظيمة من جهة، ونجاحات النساء السوريات في المهجر من جهة أخرى) حيث أن ثورة كلمة مؤنثة بالفرنسية والعربية / révolution/.
العمل السياسي
معارضة لنظام الأسد حيث كانت منذ انطلاق الثورة العظيمة مسؤولة في منطقتها عن التنسيق وترتيب الوقفات المناهضة للنظام، وتنظيم الفعاليات في هذا الإطار من مؤتمرات وسهرات خيرية.
انضمت بعدها لجمعية”سيريا شاريتي” وكانت الناطق الرسمي والمسؤول عنها في المنطقة، حيث كانت مسؤولة إعداد وتنظيم الوقفات والفعاليات في المنطقة من جهة، والترجمة والأعمال والمشاركة في الأمور اللوجستية بما فيها التحدث إلى الصحف والجهات الحكومية لنقل حقيقة ما يجري من ظلم وبطش، وقد أجرت عدة لقاءات منها في الجريدة المحلية Ouest France، إضافة إلى التنسيق والدعم اللوجستي لتنسيقية مشاعل الحرية في حلب.