الملحق الثقافي:أيمن أبو شعر:
كم تؤلمني هذه المصادفة العجيبة.. ففي اليوم الذي كتبت فيه عن الصديق الراحل الشاعر معين بسيسو، ذكرت أن أولغا فلاسوفا جاءت لزيارتي معه حين زار موسكو بدعوة من اتحاد الكتاب السوفييت… في نفس اليوم الذي تذكرت تلك الزيارة وكتبت عنها وربما في الوقت نفسه، رحلت أولغا فلاسوفا التي سبق أن ترجمت معين بسيسو.. وأولغا ليست اسماً عابراً على الإطلاق.
كانت أولغا صديقة المبدعين العرب بكل جوارحها، وصديقة لقضايا العرب بصدق وتفان، وكانت عادة تنسق معي حين يزور بعض الأدباء العرب موسكو، فنرتب سهرة إبداعية في غرفتي المتواضعة في مبنى الدراسات العليا بمن فيهم سميح القاسم والطاهر وطار وسعدي يوسف وفرحان بلبل ومحمد عمران وآخرون.. وكنا في كثير من الأحيان نلتقي ببساطة في مقهى اتحاد الكتاب السوفييت الذي كان كما أذكر في القبو.. و»نستغيب» كل العظماء بما يليق بهم من ألق ومودة!
أولغا فلاسوفا مترجمة ومستشرقة وباحثة سوفييتية- روسية، كانت ولادتها في 20 كانون الأول- 1958- ووفاتها –قبل أيام-في 24 كانون ثاني 2020 عملت طويلاً كمستشارة ومسؤولة في العلاقات الخارجية لاتحاد الكتاب السوفييت، ومن ثم كباحثة في أدب بلدان آسيا وأفريقيا، وهي إلى جانب ذلك عضو في اتحاد كتاب روسيا.
صدر لها عدد كبير من المؤلفات والدراسات والبحوث منها:
كتابها الضخم تاريخ الأدب الوطني المغاربي.
دلالات صورة الثعبان في الثقافة العربية.
صورة الشيخ وانعكاس الإسلام المعاصر في الرواية المغاربية.
المرأة الجزائرية ومشاكل التحرر.
شياطين القرآن والأدب الشعبي العربي.
مسرح سعد الله ونوس.
أدب اللغة الفرنسية في البلدان المغاربية.
حول مشاكل التعريب في الجزائر.
ملامح تطور الرواية المغاربية.
عن الدراما السعودية الحديثة.
تطور الرواية في الأدب السوداني.
قصص مترجمة من العربية (جهاد صالح – فلسطين).
ترجمة قصص من الكويت.
ترجمة أشعار لمعين بسيسو (عودة الطائر).
ترجمة حكاية القطة سمير عبد الباقي (مصر).
اسأل حلمك حكايات وقصائد وقصص للأطفال.
مختارات من الأدب السعودي وراء الكثبان الرملية.
وكثير غيرها.
لروحك السلام والسكينة يا أولغا، أيتها النحلة النقية الصديقة للعرب، ولذكراك الوفاء.
التاريخ: االاثنين27-1-2020
رقم العدد : 984