خلال 2020… ترجمـــة70 كتــابـاً من 10 لغـات إلى العربيـة

 

عقدت الهيئة العامة السورية للكتاب مؤتمراً صحفياً للإعلان عن خطتها التنفيذية للمشروع الوطني للترجمة ٢٠٢٠ وشملت الخطة نحو سبعين كتاباً أعلنتها الهيئة ضمن مشروعها الوطني للترجمة لعام 2020 الذي يتضمن ترجمة من مختلف اللغات إلى العربية حيث تغطي جميع المجالات الأدبية والفكرية والعلمية.
وبينت الهيئة في مؤتمرها الصحفي أن الحصة الأكبر المزمع ترجمتها ستكون من نصيب اللغات الثلاث الإنكليزية والفرنسية والروسية، بسبب توافر المترجمين المؤهلين من هذه اللغات، إضافة إلى الترجمة من لغة وسيطة لترجمة نتاج اللغات الأخرى في العالم، إضافة للغات الإسبانية والألمانية والفارسية والتركية والصربية والأرمنية والتشكيلية.
د.ثائر زين الدين مدير عام الهيئة السورية للكتاب أكد أن المشروع الوطني للترجمة الذي أطلقته هيئة الكتاب هو مشروع يُنفذ ضمن خطط تنفيذية سنوية، مشيراً إلى أن هذا العام حوت الخطة نحو ٧٠ كتاباً تضم مختلف وجوه المعرفة، فلم نقف عند حدود الأدب بأشكاله المختلفة أو الفكر السياسي أو السينما أو المسرح أو الموسيقا، بل كل هذه المكونات كانت موجودة في خطتنا.
وقال: اخترنا كتباً وعناوين جديدة في مجتمعاتنا وفي ثقافاتنا انطلاقاً من رؤيتنا أن ثقافتنا ينبغي أن تكون كتلك البحار المفتوحة على غيرها، وبالتالي علينا الانفتاح على الثقافات الأخرى.
ولفت الدكتور زين الدين أن الخطة التنفيذية لعام 2020 تتميز بأنها أكثر تحديداً وفي الوقت نفسه مفتوحة لكل الجهات المهتمة بالترجمة العامة والخاصة لأن تشارك في إنجازها، مشيراً إلى أن كتب الخطة تستجيب لحاجة المجتمع إلى الكتاب، فحصة العلوم الإنسانية والطبيعية والصحة هذا العام كبيرة، وجميعها ترفع وعي المواطن فكرياً وعلمياً وصحياً.
وفي رده على أسئلة الصحفيين بين زين الدين أن النصيب الأكبر من أدب الطفل الذي ينشر هو أعمال مترجمة حتى فيما يخص السلاسل المختلفة للأطفال ومن مختلف لغات العالم، حيث نشرنا العام الماضي نحو 90 عنواناً للأطفال جلها مترجمة وهذا العام نركز على الجانب النفسي للطفل والأمور الداعمة له.
بدوره حسام الدين خضور مدير مديرية الترجمة في الهيئة العامة السورية للكتاب أكد أن الترجمة هي جسر التواصل بين الشعوب والحضارات، نستطيع من خلالها أن نقدم للمجتمع علوماً ومعارف وثقافات الشعوب الأخرة، كذلك من خلال الكتب التي تصدرها الهيئة، والتي نعمل على ترجمتها من خلال مترجمين مؤهلين يترجمون من لغات مختلفة.

الثورة-عمار النعمة:
التاريخ: الجمعة 28-2-2020
الرقم: 17205

آخر الأخبار
العلاقات السورية الروسية .. من الهمينة إلى الندية والشراكة  الصحة النفسية ركيزة الرفاه الإنساني  حملة "فسحة سلام" تختتم مرحلتها الأولى  بفيلم "إنفيكتوس"   قادمة من ميناء طرابلس..الباخرة "3 TuwIQ" تؤم  ميناء بانياس "الزراعة الذكية"  للتكيّف مع التغيرات المناخية والحفاظ على الثروات   "التربية والتعليم": مواءمة التعليم المهني مع متطلبات سوق العمل إجراءات خدمية لتحسين واقع الحياة في معرّة النعمان من قاعة التدريب إلى سوق العمل.. التكنولوجيا تصنع مستقبل الشباب البندورة حصدت الحصّة الأكبر من خسائر التنين في بانياس  دعم التعليم النوعي وتعزيز ثقافة الاهتمام بالطفولة سقطة "باشان" عرّت الهجري ونواياه.. عبد الله غسان: "المكون الدرزي" مكون وطني الأمم المتحدة تحذِّر من الترحيل القسري للاجئين السوريين الجمعة القادم.. انطلاق "تكسبو لاند" للتكنولوجيا والابتكار وزير العدل من بيروت: نحرز تقدماً في التوصل لاتفاقية التعاون القضائي مع لبنان "الطوارئ" تكثف جهودها لإزالة مخلفات الحرب والألغام أردوغان: اندماج "قسد" بأقرب وقت سيُسرّع خطوات التنمية في سوريا "قصة نجاح".. هكذا أصبح العالم ينظر إلى سوريا علي التيناوي: الألغام قيد يعرقل عودة الحياة الطبيعية للسوريين مدير حماية المستهلك: تدوين السعر مرتبط بالتحول نحو مراقبة السوق الرابطة السورية لحقوق اللاجئين: مخلفات الحرب تعيق التعافي