زاوية حادة..الترجمة

الملحق الثقافي-د. ح:
هل يمكن لنا أن نتصور العالم دون ترجمة ومترجمين ما الذي كان سيحدث هل تستطيع الثقافات والحضارات والأمم أن تتفاعل؟
بالتأكيد سيكون عالماً موحشاً قاتلاً ظالماً لا تفاعل ولا تواصل فيه.
وإذا كانت الترجمة الفعل التثاقفي الأرقى والأنبل والأجمل فهي أيضاً أبعد من ذلك أنها مشاركة الآخر حياته وعقله وفكره وكل ما لديه.
الترجمة فعل إبداعي ليست نقلاً حرفياً أبداً لما يختاره المترجم بل أبعد من ذلك لهذا غدت علماً قائماً بحد ذاته ..له منظروه ومفكروه ومبدعوه ..
ننتظر الكثير مما تقدمه ندوة الترجمة التي تعقدها الهيئة العامة السورية للكتاب بالتعاون مع مجمع اللغة العربية واتحاد الكتاب العرب والناشرين أيضاً.
                    

العدد 1161 –  3-10-2023  

آخر الأخبار
صندوق التنمية.. أفق جديد لبناء الإنسان والمكان "صندوق التنمية السوري"..  أمل يتجدد المجتمع المحلي في ازرع يقدم  350 مليون ليرة  لـ "أبشري حوران" صندوق التنمية يوحد المشاريع الصغيرة والكبيرة في ختام المعرض.. أجنحة توثق المشاركة وفرص عمل للشباب مدينة ألعاب الأطفال.. جو مفعم بالسعادة والرضا في المعرض في "دمشق الدولي".. منصات مجتمعية تنير التنمية وتمكن المجتمع كيف يستخدم شي جين بينغ العرض العسكري لتعزيز موقع الصين ؟ من بوابة السيطرة على البحار.. تركيا تصنّع حاملة طائرات تتجاوز "شارل ديغول" التداول المزدوج للعملة.. فرصة لإعادة الثقة أم بوابة للمضاربات؟! مواطنون من ريف دمشق: صندوق التنمية سيكون سيادياً سورياً الوزراء العرب في القاهرة: فلسطين أولاً.. واستقرار سوريا ضرورة استراتيجية عربية أهالٍ من درعا: إطلاق "صندوق التنمية السوري"  فرصة لإعادة الإعمار "صندوق التنمية السوري".. خطوة نحو الاستقرار الاقتصادي والسياسي الأمم المتحدة تؤكد أن لا حل في المنطقة إلا بقيام دولة فلسطينية "التقانة الحيوية".. من المختبر إلى الحياة في "دمشق الدولي" تقنية سورية تفضح ما لا يُرى في الغذاء والدواء انعكاس إلغاء قانون قيصر على التحولات السياسية والحقائق على الأرض في سوريا حاكم "المركزي": دعم صندوق التنمية السوري معرض دمشق الدولي.. آفاق جديدة للمصدّرين