أونيتشا إلى العربية

الثورة – رشا سلوم:

رائعة من روائع الروايات العالمية التي حققت لمؤلفها شهرة مدوية تترجم إلى العربية..
أما المؤلف فهو جان ماري غوستاف لو كليزيو (ولد 1940 – ) في مدينة نيس الفرنسية، وحسب الموسوعة الحرة ومحطات حياته فقد قضى سنتين من طفولته في نيجيريا، وقام بالتدريس في جامعات في بانكوك وبوسطن ومكسيكو سيتي. روائي فرنسي حائز على جائزة نوبل للآداب 2008. كان لوكليزيو قد اشتهر عالم 1980 بعد نشر رواية “الصحراء” التي اعتبرتها الأكاديمية السويدية تقدم “صوراً رائعة لثقافة ضائعة في صحراء شمال إفريقيا”.

وفي الحياة العملية الاسم الأدبي ج. إم. جي. لو كليزيو النوع الذي يكتبه هو الرواية، والمقالة، والقصص القصيرة، وهو من رواد ترجمةالحركة الأدبية في فرنسا.

الجوائز جائزة رينودو الأدبية عام 1963
جائزة نوبل في الأدب عام 2008

وكان قد أعلن هوراس إنغدال عن فوز لو كليزيو بجائزة نوبل للآداب في تشرين أول 2008

في عام 1965 صدرت له مجموعة من القصص القصيرة بعنوان الحمى ثم مجموعة أخرى في العام التالي بعنوان الطوفان، ثم الأرض المقدسة في عام 1967 يليها «النشوة الحسية» في العام نفسه ثم كتاب «الهرب» عام 1969 ثم «الحرب» عام 1970 ثم «العمالقة» عام 1973. بعد ذلك توالت العناوين على النحو التالي:

نيدرياز 1973
رحلات في البر الآخر 1975.

نبوءات شيلام بالام عام 1976.

المجهول على سطح الأرض 1978.

موندو وحكايات أخرى 1978.

صحراء 1980.

ثلاث مدن مقدسة 1980.

الدائرة وحوادث أخرى 1982.

ثم نشر قصصاً للأطفال منها:

«الذي لم يشاهد البحر في حياته
والجديد إلى العربية ترجمة أونيتشا التي
صدرت حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب
وضمن “المشروع الوطني للترجمة” ترجمة: عماد موعد. وهي عن الحياة والحب والحرب
وفي المقدمة الطويلة التي تصدرت الرواية ثمة إضاءات مهمة جداً على مواقفه الإنسانية الرافضة للاستعمار والعدوان واستغلال النساء والأطفال ورفضه العدوان الصهيوني المستمر على الشعب العربي الفلسطيني وقد عرضته مواقفه هذه إلى الكثير من العداء
وقد طرد من تايلاند لأنه فضح الدعارة التي تديرها واشنطن هناك وهاجمته أوساط الصهيونية بعد روايته نجمة تائهة التي تتناول مأساة اللجوء الفلسطيني عام ١٩٤٨م
من أجواء الرواية؛

“الحرب تمحو الذكريات، تلتهم سهول العشب والأودية ومنازل القرى، حتى الأسماء التي عرفها. ربما لن يبقى شيء من أونيتشا، كما لو أن كل ذلك لم يكن موجوداً إلا في الأحلام”.
هذه هي الحرب في كل مكان وزمان. تقتل البشر وتدمر الحجر، وتفتك بكل أشكال الحضارة. والرواية جنس أدبي يعالجها من جميع الجوانب التي تهمّ القارئ، فناً ومعرفة.

رواية (أونيتشا)، تأليف: جان ماري غوستاف لوكليزيو، ترجمة: عماد موعد، تقع في 264 صفحة من القطع الكبير، صادرة حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2022.

آخر الأخبار
إلغاء قانون قيصر..بوابة الانفراج الاقتصادي في سوريا عبد الرحمن دالاتي .. صوت إنساني من سوريا يعانق غزة الشيباني في لبنان .. من صفحات الماضي إلى آفاق المستقبل عبد الرحمن الدالاتي... السوري الذي أبحر نحو غزة وعاد إلى الحرية إلغاء " قيصر".. لحظة مفصلية نحو التعافي خطوة مفصلية في مسار العلاقات السورية الأميركية الدبلوماسية السورية تنجح في إيصال صوتها.. إلغاء " قيصر" خطوة متقدمة مابعد "قيصر" .. قانونية التبادلات التجارية والمالية مع الخارج الخارجية السورية: إلغاء " قانون قيصر" خطوة إيجابية تعيد تصويب العلاقات مع واشنطن إلغاء"قيصر" يفتح الباب لتطبيع المعاملات المالية وإنعاش قطاعات إنتاجية تحتضر إلغاء قانون قيصر خطوة مفصلية نحو تعافي سوريا واستقرارها التعاون السوري - الروسي - التركي يعزِّزُ التبادل التجاري والاستثماري  مبادرات مجتمعية لتأهيل مدارس ومرافق عامة في درعا مقتل ثلاثة مواطنين في إزرع بدافع الثأر قرار إلغاء العقوبات الأميركية يفتح عهداً جديداً في سوريا  عون والشيباني يبحثان آفاق التعاون السوري – اللبناني وتفعيل القنوات الدبلوماسية هكذا علّق المسؤولون السوريون على قرار إلغاء “قانون قيصر” طلاب  في حمص يعانون لعدم تصديق شهاداتهم.. والتربية توضح بداية عهد جديد يسهم في إنعاش الاقتصاد المتدهور  مضر الأسعد: إلغاء قانون قيصر نجاح كبير للدبلوماسية السورية