رواية “صحراء التتار” مرجع للأدب الأوروبي

الثورة – أحمد صلال – باريس: 

عن دار جدار للثقافة والنشر في الإسكندرية– مالمو، صدرت طبعة جديدة من رواية “صحراء التتار” للكاتب الإيطالي دينو بوتزاتي، بترجمة معن مصطفى الحسون، ضمن مشروع دار جدار لنشر الأدب العربي والعالمي بصيغته الورقية والرقمية.
تُعد “صحراء التتار” واحدة من أبرز الروايات الإيطالية التي التقطت جوهر الانتظار بوصفه تجربة وجودية أكثر من كونه مجرد حدث زمني أو جغرافي.
منذ صدورها عام 1940، حظيت الرواية باهتمام نقدي واسع، وأصبحت مرجعاً للأدب الأوروبي المعاصر، وصدرت لها ترجمات عديدة.
تروي الرواية قصة الضابط الشاب “جوفاني دروقو” الذي يُعين في حصن ناءٍ على حدود الإمبراطورية، حيث يقضي سنوات طويلة في انتظار هجوم قد لا يأتي أبداً.
الرواية تسلط الضوء على مفاهيم الزمن، الانتظار، والوجود، وتطرح أسئلة فلسفية عميقة حول معنى الحياة والمصير، بأسلوب يمزج بين الواقعي والرمزي، مع لمسات شاعرية آسرة.
كتب النقاد: “صحراء التتار نص طويل، لكنه يفتح آفاقاً واسعة للتأمل، كل فصل فيه يعكس وجوها مختلفة للانتظار والصبر الإنساني”، و وصف آخرون الرواية بأنها “أيقونة للأدب الأوروبي الحديث”، لأنها تختزل خبرة فلسفية وثقافية كثيفة ضمن أحداثها المشوقة والمتأملة. واعتبرت واحدة من أهم مئة رواية في القرن العشرين.
اليوم، وبعد عقود من صدورها، لا تزال الرواية تُقرأ بنفس الدهشة الأولى، وتُستعاد كنص جسّد معنى الانتظار كمرآة للوجود الإنساني، مقدمة تجربة قراءة فريدة ومؤثرة.
الجدير بالذكر أن دار جدار تعتمد آلية نشر مزدوجة ومبتكرة في العالم العربي، من خلال توزيع نسخ رقمية مجانية من إصداراتها مطابقة للنسخ الورقية، والمتاحة عبر منصة لولو بريس للطباعة عند الطلب.
دينو بوتزاتي
روائي إيطالي (1909–1977)، اشتهر بأسلوبه الرصين الذي يمزج بين الواقعي والفلسفي، و”صحراء التتار” أحد أبرز أعماله التي أثرت في الأدب الإيطالي والأوروبي المعاصر.
أما معن مططفى الحسون فهو مترجم سوري راحل (1961- 2004) وُلد في مدينة الرقة عام 1961 ودرس في مدارسها، ثم تابع دراسته في إيطاليا، حيث تخصص في الطب النفسي. حصل أيضاً على إجازة عامة في التاريخ من جامعة دمشق، ما أتاح له الجمع بين المعرفة الأدبية والتاريخية والعلم النفسي، مما انعكس على أعماله الأدبية وترجماته، يعتبر معن واحداً من أبرز كتاب القصة القصيرة في الرقة. توفي بحادث سير في عام 2004.
صدر له في القصة القصيرة عام (1999) ألم الشكّ (مجموعة قصصية) (دار الحوار: اللاذقية)، وعام (2000) عالم غريب، (اتحاد الكتاب العرب- دمشق).
أما أبرز ترجماته عن الإيطالية كالفينو، إيتالو (2003) أسلافنا: البارون المعلق، ترجمة معن الحسون (دار الكلمة: دمشق)
كالفينو، إيتالو (2003) أسلافنا: الفيسكونت المشطور، ترجمة معن الحسون (دار الكلمة: دمشق)
تابوكي، أنطونيو (1998) ليال هندية، ترجمة معن الحسون (دار الكلمة: دمشق)
بوتزاتي، دينو (2009) صحراء التتار، ترجمة معن الحسون (جدار للثقافة والنشر: الإسكندرية)
كالفينو، إيتالو (2004) خوف على الطريق، ترجمة معن الحسون (الناشر: غير محدد)
كالفينو، إيتالو (2004) بلد خائن، ترجمة معن الحسون (الناشر: غير محدد)
كالفينو، إيتالو (2002) الفارس الخفي، ترجمة معن الحسون (دار حوران: دمشق)
*كالفينو، إيتالو (2007) الأعمال القصصية الكاملة ” أربع مجلدات”:  الأغاني الصعبة- الذاكرة الصعبة – الحب الصعب- الحياة الصعبة ترجمة معن الحسون “وزارة الثقافة السورية: دمشق”.

آخر الأخبار
"الطوارئ" :  2000 حادث سير منذ مطلع العام و120 وفاة جلسة مجلس الأمن: دعوات لرفع العقوبات ودعم العملية السياسية في سوريا رئيس الوزراء القطري والمبعوث الأميركي يبحثان سبل دعم سوريا الهلال الأحمر القطري يطلق مشروعاً إنسانياً لإنقاذ مرضى الكلى في سوريا سجن المزة العسكري .. تاريخ أسود من القهر والتعذيب الاعتماد الصحي يدخل الخدمة .. وزير الصحة ل " الثورة " : ضمان الجودة والسلامة في الرعاية الصحية "المفوضية الأوروبية": على أوروبا الاضطلاع بدور فعال في دعم سوريا المصارف.. انكشاف مالي عابر للحدود تصدير 89 براداً من الخضار والفواكه إلى الخليج في 4 أيام الشفافية الدبلوماسية على لسان " الشيباني "  بدعم من "يونيسف".. "السويداء" تطلق أعمال ترميم ست مدارس ارتفاع الأسعار مرض اقتصادي يترقب العلاج! كيف حوّل النظام المخلوع مدارس ريف دمشق إلى ثكنات عسكرية؟ توسيع الطاقة الاستيعابية في المدينة الجامعية بحلب لجنة فنية  لدراسة الاعتراضات على المخططات التنظيمية بحلب تفاوت أسعار الأدوية بحلب.. غياب للرقابة والنقابة لا تجيب..! الإنارة في دمشق ..حملات صيانة لا تلامس احتياجات الأحياء 10 آلاف مستفيد من خدمة "شام كاش"  في "بريد اللاذقية" الأمن الداخلي يُعلن التحرك بحزم لإنهاء الفوضى في مخيم الفردان اجتماع تنسيقي في درعا يبحث مشروعات مشتركة مع منظمات دولية