الثورة أون لاين – رشا سلوم:
شكلت مجلة جسور التي تصدر عن وزارة الثقافة الهيئة العامة للكتاب منعطفاً مهماً في الدوريات التي تعنى بالترجمة الرصينة التي تقدم للقارئ وجبة ثقافية مهمة موثوقة الأقلام المترجمين المبدعين.
وهي فيما صدر منها تركت بصمة مهمة لدى المتابعين لا سيما أنها تقدم زادها من مختلف مشارب الإبداع من الشرق والغرب وتعنى بكل عدد من أعدادها أن يكون ثمة شخصية مركزية يدور حولها حدث مهم..
شخصية العدد الذي بين أيدينا الشاعر العالمي الهندي طاغور الفيلسوف والحكيم الذي انتشر إبداعه في العالم كله وترجمت أعماله إلى معظم لغات العالم..
ومن المواد المترجمة حول شخصيته نذكر.. طاغور أول شخصية بارزة في تاريخ أدب عالمي.. ترجمة دكتور محمد عرب صاصيلا.. طاغور شاعر الشاعر الشرقي في قلب الجدل المعاصر بقلم ناظم مهنا.
طاغور بين نار الهند ورمادها بقلم الدكتور علي محمد اسبر وغيرها من المواد..
ونقرأ في هذا العدد جملة من العناوين والموضوعات نذكر منها: (إشكالية الأمانة في الترجمة الأدبية، السيدة وزيرة الثقافة الدكتورة لبانة مشوّح – الفلسفة والترجمة، تأليف: أنطوني بيم، ترجمة: د. حميد العواضي – تراث الترجمة الهولندي، تأليف: ثيو هرمانز، ترجمة: عدنان حسن – ترجمة طاغور: تغيير النماذج، تأليف: رضا تشاكرافارتي، ترجمة: حسام الدين خضور – – بوشكين، تأليف: فيودور دوستويفسكي، ترجمة: د. ثائر زين الدين – تاريخ الفتيات، تأليف: عائشة باباتايا بوكاك، ترجمة: لينا السقر – فقدان هوية، تأليف: ماوني، ترجمة: تانيا حريب – قراءة في كتاب جيمس دين: حياة قصير، محمود يوسف…) قصة قصيرة من وزع الأوراق ترجمة لودميلا ندة.
وغيرها من العناوين والموضوعات.
أما لوحة لوحة الغلاف فهي للفنان العالمي بيكاسو.